HiT-IT 2019 Proceedings Home | HiT-IT 2019 WEBSITE

Proceedings of the Human-Informed Translation and Interpreting Technology Workshop (HiT-IT 2019)

Chairs

Full proceedings volume (PDF)
Schedule and author index (HTML)
Bibliography (BibTeX)
Live website


pdf bib Front matter pages
pdf bib Comparison between Automatic and Human Subtitling: A Case Study with Game of Thrones
Sabrina Baldo de Brébisson
pp. 1‑10
pdf bib Parallel Corpus of Croatian-Italian Administrative Texts
Marija Brkic Bakaric and Ivana Lalli Pacelat
pp. 11‑18
pdf bib What Influences the Features of Post-editese? A Preliminary Study
Sheila Castilho, Natália Resende and Ruslan Mitkov
pp. 19‑27
pdf bib Designing a Frame-Semantic Machine Translation Evaluation Metric
Oliver Czulo, Tiago Torrent, Ely Matos, Alexandre Diniz da Costa and Debanjana Kar
pp. 28‑35
pdf bib Human Evaluation of Neural Machine Translation: The Case of Deep Learning
Marie Escribe
pp. 36‑46
pdf bib Translationese Features as Indicators of Quality in English-Russian Human Translation
Maria Kunilovskaya and Ekaterina Lapshinova-Koltunski
pp. 47‑56
pdf bib The Punster’s Amanuensis: The Proper Place of Humans and Machines in the Translation of Wordplay
Tristan Miller
pp. 57‑65
pdf bib Comparing a Hand-crafted to an Automatically Generated Feature Set for Deep Learning: Pairwise Translation Evaluation
Despoina Mouratidis and Katia Lida Kermanidis
pp. 66‑74
pdf bib Differences between SMT and NMT Output - a Translators’ Point of View
Jonathan Mutal, Lise Volkart, Pierrette Bouillon, Sabrina Girletti and Paula Estrella
pp. 75‑81
pdf bib The Chinese/English Political Interpreting Corpus (CEPIC): A New Electronic Resource for Translators and Interpreters
Jun Pan
pp. 82‑88
pdf bib Translation Quality Assessment Tools and Processes in Relation to CAT Tools
Viktoriya Petrova
pp. 89‑97
pdf bib Corpus Linguistics, Translation and Error Analysis
Maria Stambolieva
pp. 98‑104
pdf bib Human-Informed Speakers and Interpreters Analysis in the WAW Corpus and an Automatic Method for Calculating Interpreters’ Décalage
Irina Temnikova, Ahmed Abdelali, Souhila Djabri and Samy Hedaya
pp. 105‑115
pdf bib Towards a Proactive MWE Terminological Platform for Cross-Lingual Mediation in the Age of Big Data
Benjamin K. Tsou, Kapo Chow, JUNRU Nie and Yuan Yuan
pp. 116‑121
pdf bib Exploring Adequacy Errors in Neural Machine Translation with the Help of Cross-Language Aligned Word Embeddings
Michael Ustaszewski
pp. 122‑128
pdf bib The Success Story of Mitra Translations
Mina Ilieva and Mariya Kancheva
pp. 129‑133
pdf bib The Four Stages of Machine Translation Acceptance in a Freelancer’s Life
Maria Sgourou
pp. 134‑135
pdf bib Optimising the Machine Translation Post-editing Workflow
Anna Zaretskaya
pp. 136‑139

Last modified on December 2, 2019, 3:10 p.m.