pdf |
bib |
Front matter |
pages |
pdf |
bib |
Comparison between Automatic and Human Subtitling: A Case Study with Game of Thrones Sabrina Baldo de Brébisson |
pp. 1‑10 |
pdf |
bib |
Parallel Corpus of Croatian-Italian Administrative Texts Marija Brkic Bakaric and Ivana Lalli Pacelat |
pp. 11‑18 |
pdf |
bib |
What Influences the Features of Post-editese? A Preliminary Study Sheila Castilho, Natália Resende and Ruslan Mitkov |
pp. 19‑27 |
pdf |
bib |
Designing a Frame-Semantic Machine Translation Evaluation Metric Oliver Czulo, Tiago Torrent, Ely Matos, Alexandre Diniz da Costa and Debanjana Kar |
pp. 28‑35 |
pdf |
bib |
Human Evaluation of Neural Machine Translation: The Case of Deep Learning Marie Escribe |
pp. 36‑46 |
pdf |
bib |
Translationese Features as Indicators of Quality in English-Russian Human Translation Maria Kunilovskaya and Ekaterina Lapshinova-Koltunski |
pp. 47‑56 |
pdf |
bib |
The Punster’s Amanuensis: The Proper Place of Humans and Machines in the Translation of Wordplay Tristan Miller |
pp. 57‑65 |
pdf |
bib |
Comparing a Hand-crafted to an Automatically Generated Feature Set for Deep Learning: Pairwise Translation Evaluation Despoina Mouratidis and Katia Lida Kermanidis |
pp. 66‑74 |
pdf |
bib |
Differences between SMT and NMT Output - a Translators’ Point of View Jonathan Mutal, Lise Volkart, Pierrette Bouillon, Sabrina Girletti and Paula Estrella |
pp. 75‑81 |
pdf |
bib |
The Chinese/English Political Interpreting Corpus (CEPIC): A New Electronic Resource for Translators and Interpreters Jun Pan |
pp. 82‑88 |
pdf |
bib |
Translation Quality Assessment Tools and Processes in Relation to CAT Tools Viktoriya Petrova |
pp. 89‑97 |
pdf |
bib |
Corpus Linguistics, Translation and Error Analysis Maria Stambolieva |
pp. 98‑104 |
pdf |
bib |
Human-Informed Speakers and Interpreters Analysis in the WAW Corpus and an Automatic Method for Calculating Interpreters’ Décalage Irina Temnikova, Ahmed Abdelali, Souhila Djabri and Samy Hedaya |
pp. 105‑115 |
pdf |
bib |
Towards a Proactive MWE Terminological Platform for Cross-Lingual Mediation in the Age of Big Data Benjamin K. Tsou, Kapo Chow, JUNRU Nie and Yuan Yuan |
pp. 116‑121 |
pdf |
bib |
Exploring Adequacy Errors in Neural Machine Translation with the Help of Cross-Language Aligned Word Embeddings Michael Ustaszewski |
pp. 122‑128 |
pdf |
bib |
The Success Story of Mitra Translations Mina Ilieva and Mariya Kancheva |
pp. 129‑133 |
pdf |
bib |
The Four Stages of Machine Translation Acceptance in a Freelancer’s Life Maria Sgourou |
pp. 134‑135 |
pdf |
bib |
Optimising the Machine Translation Post-editing Workflow Anna Zaretskaya |
pp. 136‑139 |
Last modified on December 2, 2019, 3:10 p.m.