<
Proceedings Index | EUROPHRAS 2019 Webasite


Third International Conference, Europhras 2019, Computational and Corpus-Based Phraseology

International Conference PROGRAM

 Phraseology in Learner Language: The Case of French Idioms and Collocations Translated by Italian-speaking Adult Learners
Mariangela Albano and Rosa Leandra Badalamenti
09:10–09:15¿Nadan en la Abundancia los Jóvenes Españoles y Alemanes? Un Estudio Empírico Sobre la Competencia Fraseológica
Isabel Andugar Andreu
 Variaciones Fraseológicas en la Terminología Médico-Farmacéutica y su Aplicación en las Traducciones EN>ES y DE>ES
Francisco Bautista
 Phrase Frames en un Corpus Oral de Alemán como Lengua Extranjera para el Turismo
María Rosario Bautista Zambrana
09:15–09:30Desarrollo de la Fraseología Especializada en Brasil
Cleci Regina Bevilacqua
 Orthography in Practice: Corpus-based Verification of Writing Ktetics in MWU’s in Croatian
Goranka Blagus Bartolec and Ivana Matas Ivanković
08:00–08:01A Didactic Sequence for Phrasemes in L2 French
Maria Francesca Bonadonna and Silvia Domenica Zollo
 Procesos de Reconocimiento e Interpretación de Unidades Fraseológicas Metafóricas y Factores Influyentes
Silvia Cataldo
 Processing European Portuguese Verbal Idioms: From the Lexicon-Grammar to a Rule-based Parser
Ana Galvão, Jorge Baptista and Nuno Mamede
 Constructive Linguistics for Computational Phraseology: the Esperanto Case
Federico Gobbo
 Corpus-based Empirical Research on Resurgent Collocation beyond Existing Grammatical Rules: Make Angry/Mad as an Example
Ai Inoue
 Vivid Phrasal Idioms and the Green New Deal: Teaching Idioms to EAP Students Via Authentic Contexts
Melissa Larsen-Walker
 Extracción Terminológica Basada en Corpus Para la Traducción de Fichas Técnicas de Impresoras 3D
Ángela Luque Giraldez and Míriam Seghiri
 Corpus Analysis of Complex Names with Common Nouns in Croatian
Ivana Matas Ivanković and Goranka Blagus Bartolec
09:00–09:05Fixed Phrases in Language of International Law: A Problem of Translating Latin Formulaic Expressions into Farsi
Seyed Mohammad Hossein Mirzadeh
 On the Impact of (Il)literacy on L2 Italian Acquisition of Unaccompanied Foreign Minors
Castrenze Nigrelli
 Improving Textual Competence in a Second Language Initial Literacy Classroom
Castrenze Nigrelli
11:00–11:01Multiword Terms and Machine Translation
Serge Potemkin
 Towards a Cross-linguistic Study of Phraseology across Specialized Genres
Ana Roldan-Riejos and Lukasz Grabowski
 Multi-word Units in Machine Translation: why the Tip of the Iceberg Remains Problematic – and a Tentative Corpus-driven Solution
Jean-Pierre Colson
 Automatic Term Extraction from Turkish to English Medical Corpus
Gokhan Dogru
 Lexicographic Criteria for Selecting Multiword Units for MT Lexicons
Jack Halpern
 Multiword Expressions Under the Microscope
Aline Villavicencio