Proceedings Index | EUROPHRAS 2019 Webasite

Proceedings of the Third International Conference, Europhras 2019, Computational and Corpus-Based Phraseology

Chairs
Gloria Corpas Pastor, University of Malaga, Spain
Ruslan Mitkov, University of Wolverhampton, UK

Full proceedings volume (PDF)
Schedule and author index (HTML)
Bibliography (BibTeX)
Live website


pdf bib Front matter pages
pdf bib Phraseology in Learner Language: The Case of French Idioms and Collocations Translated by Italian-speaking Adult Learners
Mariangela Albano and Rosa Leandra Badalamenti
pp. 1‑10
pdf bib ¿Nadan en la Abundancia los Jóvenes Españoles y Alemanes? Un Estudio Empírico Sobre la Competencia Fraseológica
Isabel Andugar Andreu
pp. 11‑18
pdf bib Variaciones Fraseológicas en la Terminología Médico-Farmacéutica y su Aplicación en las Traducciones EN>ES y DE>ES
Francisco Bautista
pp. 19‑30
pdf bib Phrase Frames en un Corpus Oral de Alemán como Lengua Extranjera para el Turismo
María Rosario Bautista Zambrana
pp. 31‑39
pdf bib Desarrollo de la Fraseología Especializada en Brasil
Cleci Regina Bevilacqua
pp. 40‑45
pdf bib Orthography in Practice: Corpus-based Verification of Writing Ktetics in MWU’s in Croatian
Goranka Blagus Bartolec and Ivana Matas Ivanković
pp. 46‑52
pdf bib A Didactic Sequence for Phrasemes in L2 French
Maria Francesca Bonadonna and Silvia Domenica Zollo
pp. 53‑60
pdf bib Procesos de Reconocimiento e Interpretación de Unidades Fraseológicas Metafóricas y Factores Influyentes
Silvia Cataldo
pp. 61‑69
pdf bib Processing European Portuguese Verbal Idioms: From the Lexicon-Grammar to a Rule-based Parser
Ana Galvão, Jorge Baptista and Nuno Mamede
pp. 70‑77
pdf bib Constructive Linguistics for Computational Phraseology: the Esperanto Case
Federico Gobbo
pp. 78‑85
pdf bib Corpus-based Empirical Research on Resurgent Collocation beyond Existing Grammatical Rules: Make Angry/Mad as an Example
Ai Inoue
pp. 86‑89
pdf bib Vivid Phrasal Idioms and the Green New Deal: Teaching Idioms to EAP Students Via Authentic Contexts
Melissa Larsen-Walker
pp. 90‑98
pdf bib Extracción Terminológica Basada en Corpus Para la Traducción de Fichas Técnicas de Impresoras 3D
Ángela Luque Giraldez and Míriam Seghiri
pp. 99‑105
pdf bib Corpus Analysis of Complex Names with Common Nouns in Croatian
Ivana Matas Ivanković and Goranka Blagus Bartolec
pp. 106‑113
pdf bib Fixed Phrases in Language of International Law: A Problem of Translating Latin Formulaic Expressions into Farsi
Seyed Mohammad Hossein Mirzadeh
pp. 114‑117
pdf bib On the Impact of (Il)literacy on L2 Italian Acquisition of Unaccompanied Foreign Minors
Castrenze Nigrelli
pp. 118‑125
pdf bib Improving Textual Competence in a Second Language Initial Literacy Classroom
Castrenze Nigrelli
pp. 126‑132
pdf bib Multiword Terms and Machine Translation
Serge Potemkin
pp. 133‑139
pdf bib Towards a Cross-linguistic Study of Phraseology across Specialized Genres
Ana Roldan-Riejos and Lukasz Grabowski
pp. 140‑144
pdf bib Multi-word Units in Machine Translation: why the Tip of the Iceberg Remains Problematic – and a Tentative Corpus-driven Solution
Jean-Pierre Colson
pp. 145‑156
pdf bib Automatic Term Extraction from Turkish to English Medical Corpus
Gokhan Dogru
pp. 157‑166
pdf bib Lexicographic Criteria for Selecting Multiword Units for MT Lexicons
Jack Halpern
pp. 167‑180
pdf bib Multiword Expressions Under the Microscope
Aline Villavicencio
pp. 181‑183

Last modified on October 21, 2019, 6:25 a.m.