pdf |
bib |
Front matter |
pages |
pdf |
bib |
Cognitive Approaches to Translation Activity: A Systematic Literature Review Najia AlGhamedi |
pp. 1‑6 |
pdf |
bib |
Techno-Linguistic Symbiosis: A Systematic Review of Technological Integration in Arab Translation Studies Mubarak H. Alkhatnai |
pp. 7‑16 |
pdf |
bib |
Bridging Cultural Divides: A Study of Subtitling English and Arabic Films in Saudi Context Noha Alowedi |
pp. 17‑33 |
pdf |
bib |
Comparing Human and Machine Translation: A Survey with Italian University Students Learning Russian Francesca Biagini, Anna Bonola and Valentina Noseda |
pp. 34‑49 |
pdf |
bib |
Towards a Neural Machine Translation Proposal to Help Everyday Communication for People with Broca’s Aphasia Mohammed Djameleddine Belgoumri, Chahnez Zakaria, David Langlois and Kamel Smaili |
pp. 50‑62 |
pdf |
bib |
Optimising Translation Tools for Post-Editing: Results of a User Survey Marie Escribe and Miguel A. Candel-Mora |
pp. 63‑75 |
pdf |
bib |
Exploring Students’ Experience with CAT-Integrated MT and Gen AI: Translating Creative Texts in BWX Viveta Gene, Vilelmini Sosoni, Pilar Sánchez-Gijón, Parthena Charalampidou and María do Campo Bayón |
pp. 76‑90 |
pdf |
bib |
Professional Translators’ Attitudes towards Control and Autonomy in the Human-Centered AI Era: Presenting a Survey Study Miguel A. Jimenez-Crespo |
pp. 91‑98 |
pdf |
bib |
Lingea: Integration of Language Tools into Workflows Josef Jon, Isidora Katanić, Efraim Berkovič and Marek Švanda |
pp. 99‑102 |
pdf |
bib |
Enhancing Language Learning through Technology: Introducing a New English-Azerbaijani (Arabic Script) Parallel Corpus Jalil Nourmohammadi Khiarak, Ammar Ahmadi, Taher Akbari Saeed, Meysam Asgari-Chenaghlu, Toğrul Atabay, Mohammad Reza Baghban Karimi, Ismail Ceferli, Farzad Hasanvand, Seyed Mahboob Mousavi and Morteza Noshad |
pp. 103‑115 |
pdf |
bib |
Machine Translation of Multiword Expressions: Double Dutch or Crystal Clear? Rozane Rebechi, Nathalia Oliva Marcon, Guilherme de Almeida Faller and Aline Villavicencio |
pp. 116‑137 |
pdf |
bib |
Characterization of Institutional Texts for an Automated Golden Standard: Enhancing Machine Translation Quality Assessment between English and Spanish Luisa Romana and Blanca Hernandez Pardo |
pp. 138‑155 |
pdf |
bib |
Machine-Translated Subtitles and Education: The Future of More Accessible Learning? – Insights from an Eye-Tracking Study Frederike Schierl |
pp. 156‑169 |
pdf |
bib |
Optimizing Quality Estimation for Low-Resource Language Translations: Exploring the Role of Language Relatedness Archchana Sindhujan, Diptesh Kanojia and Constantin Orasan |
pp. 170‑190 |
pdf |
bib |
Linguistic Complexity in Domain-Specific Neural Machine Translation Daria Sokova and Cristina Toledo-Báez |
pp. 191‑200 |
pdf |
bib |
A.I. and A.D. - OK or N/A? Joel Snyder |
pp. 201‑203 |
pdf |
bib |
Building a Large Language Model for Croatian Vanja Štefanec, Daša Farkaš, Gaurish Thakkar and Marko Tadić |
pp. 204‑209 |
pdf |
bib |
Evaluating Machine Translation for Cross-Lingual Fact-Checking Irina Temnikova, Silvia Gargova, Tsvetelina Stefanova, Iva Marinova, Ruslana Margova, Nevena Grigorova, Alexander Komarov, Dan Sultanescu and Kalina Bontcheva |
pp. 210‑225 |
pdf |
bib |
AI in Political Translation: Revolutionizing Communication or Risking Manipulation? Stavroula Paraskevi Vraila |
pp. 226‑229 |
pdf |
bib |
A New Space in Corpus-assisted Literary Translation Analyses: Examining the Reasons behind Literary Metaphors and Their Translations Ruiqi Zhou |
pp. 230‑246 |
pdf |
bib |
From Neural Machine Translation to Large Language Models: Analysing Translation Quality of Chinese Idioms Yafei Zhu, Daisy Monika Lal, Sofiia Denysiuk and Ruslan Mitkov |
pp. 247‑260 |
pdf |
bib |
Manual Quality Evaluation and Post-editing in Enhancing the Correctness of MateCat’s English-Polish Legal Translations Edyta Źrałka |
pp. 261‑270 |
Last modified on September 4, 2024, 4:22 a.m.